ব্যাকরণ
তৈরি করেছে। একাধিক কণ্ঠের বিশৃঙ্খলা বা বাস্তব-অবাস্তব ক্রোধের মৌখিক কৌশল থেকে
মুক্ত, তার আয়াতগুলি স্বপ্নের মতো কন্ঠস্বরের তাৎক্ষণিকতায় আমাদের পঙ্গু করে, এতটাই
গণতান্ত্রিক, এত পাগল যা আমাদের তাড়িত করে এবং আমাদেরকে এক আধ্যাত্মিক
অ্যাডভেঞ্চারে নিয়ে যায়। স্তবকগুলিতে বন্দী অভিজ্ঞতার যাত্রা এমন জায়গাগুলিতে বিশ্বাসের
ধাক্কা দেয় যা ভাবা যায় না।
অনুবাদক কবি অংশুমান কর এর "এই সময়ে ইংরেজি ভাষায় কবিতা লিখছেন যে ক’জন তরুণ
ভারতীয় কবি, তাঁদের মধ্যে বাঙালি কবির সংখ্যা হাতে গোণা। সনেট মন্ডল তাঁদের মধ্যে একজন।
এবং কেবল বাঙালি হিসেবে নয়, ইংরেজি ভাষায় কবিতা-লেখা একজন ভারতীয় কবি হিসেবেও সনেট
পরিচিত। ছোট ছোট জিনিস, জীবনে যাকে আমরা বলি ‘তুচ্ছ’, সেই তুচ্ছকেও মহার্ঘ্য করে তোলেন
সনেট তাঁর দৃষ্টি দিয়ে, তাঁর নিবিড় অবলোকনে। তাঁর দেখার চোখটিই একটু আলাদা। সেজন্য
প্রায়শই তাঁর উপমাগুলি আমাদের মুগ্ধ-বিস্মিত করে।“
এই বইটি সনেট মন্ডলের কাব্যিক যাত্রার একটি আভাস দেয় যিনি অসংখ্য কবিতা উৎসবে
বিশ্বজুড়ে ভ্রমণ করেছেন এবং বিশ্বের প্রায় প্রতিটি কোণে প্রকাশিত হয়েছে।
সনেট মন্ডলের ইংরেজি কাব্যগ্রন্থের মধ্যে “কারমিক চ্যান্টিং”, "এন আফটারনুন ইন ম্যায়
মাইন্ড", “ইংক অ্যান্ড লাইন” ইতিমধ্যেই বিশ্বজুড়ে সমাদৃত। তাঁর কাব্যগ্রন্থের সংখ্যা পাঁচ।
যার মধ্যে আর একটি উল্লেখযোগ্য গ্রন্থ হল “ইংক অ্যান্ড লাইন”। হিন্দি, মারাঠি, তেলেগু,
ইতালিয়ান, জার্মান, স্প্যানিশ, পর্তুগিজ, টার্কিশ, চাইনিজ, স্লোভাক, ম্যাসিডোনিয়ান, ফরাসি,
রাশিয়ান, স্লোভেনিয়ান, হাঙ্গেরিয়ান এবং অ্যারাবিক ভাষাতে তাঁর কবিতা অনূদিত হয়েছে। “চেয়ার
পোয়েট্রি ইভনিংস” নামে কলকাতা শহরের একটি বিখ্যাত আন্তর্জাতিক কবিতা উৎসবের তিনি
প্রতিষ্ঠাতা পরিচালক।
No comments:
Post a Comment